作者:深圳翻譯公司 2015-05-27
[文章摘要]在湖南省國稅系統(tǒng),活躍著這樣一群年青人——他們來自三湘四水,卻因愛好稅收翻譯而結(jié)緣,他們翻譯的美國、英國、澳大利亞、加拿大等國家稅務(wù)局長的演講稿在全國稅務(wù)系統(tǒng)廣泛傳播,他們是《國際稅收》、《稅收譯叢》、《中國稅務(wù)報》、《環(huán)球視野》等國內(nèi)頂尖級稅收翻譯報刊雜志的特約撰稿人。他們,就是來自“稅眼看世界”青年翻譯俱樂部的16位年青人

在湖南省國稅系統(tǒng),活躍著這樣一群年青人——他們來自三湘四水,卻因愛好稅收翻譯而結(jié)緣,他們翻譯的美國、英國、澳大利亞、加拿大等國家稅務(wù)局長的演講稿在全國稅務(wù)系統(tǒng)廣泛傳播,他們是《國際稅收》、《稅收譯叢》、《中國稅務(wù)報》、《環(huán)球視野》等國內(nèi)頂尖級稅收翻譯報刊雜志的特約撰稿人。他們,就是來自“稅眼看世界”青年翻譯俱樂部的16位年青人。
“稅眼看世界”青年翻譯俱樂部成立于2013年12月,其發(fā)起人兼首席翻譯是湖南省國稅局所得稅處的何振華同志。作為全國稅務(wù)領(lǐng)軍人才,何振華長期從事稅收翻譯工作,其翻譯作品得到了國家稅務(wù)總局多位領(lǐng)導(dǎo)的好評。為了將稅收翻譯的接力棒傳遞給年青稅干,他對參加這個俱樂部的年青人傾注了大量心血,悉心培養(yǎng)。這群平均年齡28歲的年青人,利用業(yè)余時間潛心翻譯,已取得一定成果。
2014年以來,該俱樂部在國家稅務(wù)總局稅收動態(tài)、稅務(wù)簡報,《國際稅收》、《稅收譯叢》、《中國稅務(wù)報》,省國稅局原件呈閱和國稅通訊等報刊雜志,發(fā)表文章40多篇,為稅務(wù)系統(tǒng)各級領(lǐng)導(dǎo)和同志們提供了國外先進(jìn)稅收理念和實踐的優(yōu)質(zhì)翻譯文本,在全國稅務(wù)系統(tǒng)的知名度和美譽(yù)度不斷提升。最近,國家稅務(wù)總局?jǐn)M在全國稅務(wù)系統(tǒng)向中宣部重點推介6名先進(jìn)典型人物,“稅眼看世界”青年翻譯俱樂部的發(fā)起人兼首席翻譯何振華的名字赫然在列。
2014年5月22日,國家稅務(wù)總局黨組書記、局長王軍在該俱樂部成員何振華和王婷婷翻譯的美國聯(lián)邦稅務(wù)局局長約翰•科斯寧基《聯(lián)邦稅務(wù)局的利益與每一位美國人的利益休戚相關(guān)》的演講稿上批示:不僅意達(dá)詞美,而且尤接地氣,不簡單、不容易!
“稅眼看世界”青年翻譯俱樂部的年青人表示,盡管目前取得了一點成績。但是未來,將以更加精益求精的態(tài)度去做好每一篇翻譯文章,為全國稅務(wù)系統(tǒng)各級領(lǐng)導(dǎo)提供最及時的國外稅收動態(tài)信息,讓中國稅務(wù)人的理念與世界先進(jìn)水平同步!
上一篇:“無雙,有此一雙”-蘋果官網(wǎng)iPhone6新文案 下一篇:王華樹北語翻譯項目質(zhì)量管理講座(二) |